Combien coûte un traducteur professionnel ?

Date : Tags :

Le prix d’une traduction effectuée par un traducteur professionnel est fixé selon plusieurs critères qui doivent figurer sur un devis. Tout d’abord, il faut définir le type de la prestation, c’est‑à‑dire une traduction simple ou assermentée, car les tarifs pour ces deux options diffèrent. Le prix se fixe également au regard de votre document, la langue de la version originale ou de celle de la traduction va influer sur le tarif, par exemple un document en anglais, qui est une langue couramment usitée, à traduire vers le Français n’aura pas le même tarif qu’un document dans la langue Marathi. La taille du document est aussi un critère essentiel pour en définir le tarif, on distingue alors 2 procédés :  le prix au document, c’est le cas par exemple pour un acte officiel comme un acte de naissance ou un permis de conduire pour lequel un forfait est appliqué pour la traduction d’un acte. La 2ème méthode est le calcul au nombre de mots, celle‑ci concerne les documents rédigés tels que les contrats de travail, les avenants, les jugements etc. Par conséquent, le devis est l’unique manière de connaitre le tarif de vos traductions pour répondre à votre besoin.

Comment lire un devis de traduction ?


Comme pour tout achat de services, le secteur de la traduction ne déroge pas à la règle et la proposition commerciale doit se matérialiser sous la forme d’un devis. Dans ce cadre, Il est important de connaitre et de repérer les éléments essentiels qui doivent figurer sur celui‑ci : la nature de la prestation, c’est‑à‑dire une traduction libre ou assermentée, la nature du document par exemple s’il s’agit d’un acte de mariage, d’un contrat de travail ou encore d’une plaquette publicitaire afin d’en définir le tarif. Le devis commercial doit aussi faire figurer la langue source du document et la langue cible, c’est‑à‑dire la langue de départ et celle dans laquelle le document sera traduit. Enfin, il est important de repérer le délai fixé pour la livraison des traductions, il faut être attentif à ce délai qui diffère selon tous les critères évoqués ci‑dessus, en outre il peut être indiqué en jour ouvrés c’est‑à‑dire du Lundi au vendredi. Le devis signé équivaut à un accord du signataire pour effectuer le lancement de la prestation. Il est à noter que dans certains cas, des informations complémentaires peuvent être demandées avant le lancement des traductions par exemple la transcription des noms et prénoms figurants sur les documents pour des actes en langues arabes ou cyrilliques


Comment recevoir un devis ?


Lorsque vous avez choisi votre cabinet ou agence de traduction, il suffit d’envoyer vos documents à traduire en indiquant, votre adresse postale, la prestation choisie et la langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre document afin de recevoir votre devis gratuit. Vous souhaitez obtenir un devis gratuit et personnalisé, cliquez sur le lien ci‑dessous et laissez‑vous guider en remplissant les champs et en joignant votre document, nos équipes vont contacteront dans les meilleurs délais.

À lire également

Date : Tags :
En tant que plus grand continent du monde, le continent asiatique, fort de ses 47 états et de ses 4,46 milliards d’habitants environ, est le foyer de plus de 2000 langues différentes. Cette diversité linguistique qui contraste avec les 24 langues officielles européennes, s’explique par le fait que de nombreuses langues asiatiques ont pu se développer sans influences extérieures pendant des siècles. De plus, la culture asiatique est profondément bilingue puisque dans un cadre publique la langue officielle sera employée pour communiquer là ou une langue plus vernaculaire liée a la région d’origine sera favorisée dans un cadre privé. Ainsi, vous découvrirez dans cet article les langues les plus parlées en Asie afin de pouvoir communiquer sur tout le continent.
Date : Tags : ,
Les articles ou publications scientifiques désignent la publication dans une revue scientifique des résultats obtenus par les chercheurs. Dans ces articles, les chercheurs s’adressent à leurs pairs, à la communauté scientifique, les enjeux sont donc importants.
Il existe 3 types d’articles scientifiques :
• L’article de recherche (Original Research) qui présente les résultats originaux d’une recherche
• L’article de synthèse (Review) qui est un bilan sur les connaissances et recherches et propose une bibliographie très fournie et variée
• La note de recherche qui est rédigée en amont d’un article plus complet
Date : Tags :
Quelle soit assermentée ou libre, la qualité d’une traduction est primordiale. Faire appel à une agence de traduction qualifiée c’est la garantie que vos documents seront traduits fidèlement, par des traducteurs professionnels dans le respect des normes qualités qui s’appliquent aux prestations de traductions.