Combien coûte un traducteur professionnel ?

Date : Tags :

Le prix d’une traduction effectuée par un traducteur professionnel est fixé selon plusieurs critères qui doivent figurer sur un devis. Tout d’abord, il faut définir le type de la prestation, c’est-à-dire une traduction simple ou assermentée, car les tarifs pour ces deux options diffèrent. Le prix se fixe également au regard de votre document, la langue de la version originale ou de celle de la traduction va influer sur le tarif, par exemple un document en anglais, qui est une langue couramment usitée, à traduire vers le Français n’aura pas le même tarif qu’un document dans la langue Marathi. La taille du document est aussi un critère essentiel pour en définir le tarif, on distingue alors 2 procédés :  le prix au document, c’est le cas par exemple pour un acte officiel comme un acte de naissance ou un permis de conduire pour lequel un forfait est appliqué pour la traduction d’un acte. La 2ème méthode est le calcul au nombre de mots, celle-ci concerne les documents rédigés tels que les contrats de travail, les avenants, les jugements etc. Par conséquent, le devis est l’unique manière de connaitre le tarif de vos traductions pour répondre à votre besoin.

Comment lire un devis de traduction ?


Comme pour tout achat de services, le secteur de la traduction ne déroge pas à la règle et la proposition commerciale doit se matérialiser sous la forme d’un devis. Dans ce cadre, Il est important de connaitre et de repérer les éléments essentiels qui doivent figurer sur celui-ci : la nature de la prestation, c’est-à-dire une traduction libre ou assermentée, la nature du document par exemple s’il s’agit d’un acte de mariage, d’un contrat de travail ou encore d’une plaquette publicitaire afin d’en définir le tarif. Le devis commercial doit aussi faire figurer la langue source du document et la langue cible, c’est-à-dire la langue de départ et celle dans laquelle le document sera traduit. Enfin, il est important de repérer le délai fixé pour la livraison des traductions, il faut être attentif à ce délai qui diffère selon tous les critères évoqués ci-dessus, en outre il peut être indiqué en jour ouvrés c’est-à-dire du Lundi au vendredi. Le devis signé équivaut à un accord du signataire pour effectuer le lancement de la prestation. Il est à noter que dans certains cas, des informations complémentaires peuvent être demandées avant le lancement des traductions par exemple la transcription des noms et prénoms figurants sur les documents pour des actes en langues arabes ou cyrilliques


Comment recevoir un devis ?


Lorsque vous avez choisi votre cabinet ou agence de traduction, il suffit d’envoyer vos documents à traduire en indiquant, votre adresse postale, la prestation choisie et la langue dans laquelle vous souhaitez traduire votre document afin de recevoir votre devis gratuit. Vous souhaitez obtenir un devis gratuit et personnalisé, cliquez sur le lien ci-dessous et laissez-vous guider en remplissant les champs et en joignant votre document, nos équipes vont contacteront dans les meilleurs délais.

À lire également

Quelles sont les langues les plus traduites au monde ?

Date : Tags :
Il y a encore quelques années, les services proposés par les agences de traduction se cantonnaient principalement au territoire européen, avec l’anglais le français ou encore l’allemand en tête de gondole. Mais l’arrivée d’Internet ayant complètement bouleversé l’économie mondiale, le fleurissement de certaines langues de pays émergents sur la scène économique ne s’est pas fait attendre et, naturellement, le classement des langues les plus traduites au monde s’en est trouvé chamboulé lui aussi. La demande en traduction et en interprétation concernant ces langues a fortement augmenté, les agences de traductions ont donc dû élargir grandement leur réseau de traducteurs afin de s’aligner sur cette demande. Naturellement, certaines langues comme l’anglais représentent encore aujourd’hui une bonne partie du secteur de la traduction, mais la demande croissante pour des langues comme l’arabe, le russe ou encore le chinois laissent présager un avenir prometteur pour celles-ci. Quelles sont donc les langues les plus traduites au monde aujourd’hui ?

Les étapes clés de la traduction de vos comptes annuels

Date : Tags :
Les comptes annuels sont des documents permettant d’établir la situation financière d’une entreprise. Ils sont composés d’un bilan, d’un compte de résultat et d’une annexe. A ce titre, ils permettent une représentation précise des forces et faiblesses de l’entreprise et ils sont souvent très utiles lors de prises de décisions importantes et particulièrement pour préparer une éventuelle internationalisation de l’entreprise. La plupart des entreprises ont l’obligation d’établir des comptes annuels une fois par an. Ces comptes annuels sont déposés au registre du commerce lors de la clôture de chaque exercice annuel.

Quelles sont les particularités de la langue arabe ?

Date : Tags :
Parlée par près de 400 millions de locuteurs et reconnue langue officielle par les 22 pays qui constituent la Ligues des Etats Arabes, la langue arabe atteint la quatrième place du classement des langues les plus parlées au monde. Que ce soit par sa phonétique, son écriture, son histoire, sa culture ou encore son rayonnement international, la langue arabe regorge de particularités et de petites curiosités qui lui sont propres.