Les avantages d’utiliser un glossaire de traduction

Date : Tags :

 Un glossaire de traduction est une liste alphabétique de termes ou d’expressions traduites spécifiques à votre entreprise ou à votre secteur d’activité, les traductions qui y sont retenues sont uniquement celles qui auront été au préalable approuvées par votre entreprise afin que quelques soient vos langues cibles, vous puissiez communiquer avec vos clients avec la même cohérence et la même précision que celle que vous employez dans votre langue originale.

Un glossaire est en général très utilisé dans les traductions techniques, les traductions juridiques ou en marketing. Mais il peut aussi se révéler pratique dans tous les domaines qui sont amenés à faire appel à des services de traduction. 

Pourquoi utiliser un glossaire de traduction ?

Le principal avantage d’avoir recours à un glossaire de traduction c’est un gain de temps phénoménal pour vous et pour les traducteurs qui traiteront vos documents. En effet, le glossaire est un outil qui vous permettra de tenir vos délais plus facilement en rendant la traduction de vos documents ainsi que leur relecture beaucoup plus rapide en conservant la même précision et la même cohérence interne. Ainsi vous ne laissez plus de place au doute pour le traducteur à qui vous aurez donné les indications précises pour qu’il produise une traduction qui sera conforme à vos attentes. Ce gain de temps se répercute aussi sur votre budget, puisque les coûts de traduction seront moins élevés grâce notamment à l’économie de temps sur l’étape de la relecture, mais aussi sur le long terme avec les mémoires de traductions (des bases de données qui projet après projet enregistrent les textes traduits et permettent ensuite de ne plus avoir à retraduire les segments de textes qui l’ont déjà été).
Un glossaire de traduction permet aussi de maintenir une image de marque cohérente auprès de vos clients dans les langues que vous ciblez. Ceci en présentant des documents traduits de manière homogène et conforme à votre logique interne. Outre le fait d’esquiver les incohérences terminologiques, et donc d’être compris beaucoup plus facilement par vos clients en conservant l’efficacité de votre stratégie marketing, cela est aussi un gage de professionnalisme. Si vous n’en avez pas déjà un, le meilleur conseil que l’on puisse vous donner c’est de commencer dès maintenant à constituer votre glossaire.

Comment constituer un glossaire ? 

Pour la création de votre glossaire, il est conseillé de commencer par une base de termes clés avec leurs terminologies dans les langues cibles, puis d’alimenter cette liste au fil des projets, cependant vous pouvez aussi accélérer le processus en examinant vos anciens documents et leurs traductions afin d’en tirer les termes les plus récurrents. Il faut aussi prendre en compte que vous n’êtes pas seul dans cette première étape qui peut sembler déroutante, car l’agence de traduction qui s’occupe de vos documents sera là pour vous aider (https://www.ae-traduction.com/fr/traduction-libre) .
Si vous avez la moindre question concernant les démarches à suivre pour la création de votre glossaire, n’hésitez pas à prendre contact avec nous !

À lire également

La place de la traduction dans l’univers du luxe

Date : Tags :
Dans l'univers du luxe, où chaque détail compte et où l'attention portée à la qualité et à l'exclusivité est primordiale, la traduction joue un rôle crucial. Des marques de mode aux maisons de haute horlogerie, en passant par les parfums et les hôtels de luxe, la traduction est un pilier essentiel pour la communication et la stratégie mondiale de ces entreprises prestigieuses. Dans cet article, nous explorerons en sept points la place de la traduction dans l'univers du luxe et les raisons pour lesquelles elle est si vitale pour le succès de ces marques.

Comment traduire une fiche produit ?

Date : Tags :
Dans un monde globalisé, les entreprises cherchent à atteindre un public international pour élargir leur portée et augmenter leurs ventes. L'une des clés de cette expansion réussie est la traduction des fiches produits. Une fiche produit bien traduite permet de communiquer efficacement les caractéristiques, les avantages et les détails d'un produit à des consommateurs de différentes langues et cultures. Dans cet article, nous allons explorer les étapes essentielles pour traduire une fiche produit de manière professionnelle et efficace.

Quelles sont les langues les plus parlées en Asie ?

Date : Tags :
En tant que plus grand continent du monde, le continent asiatique, fort de ses 47 états et de ses 4,46 milliards d’habitants environ, est le foyer de plus de 2000 langues différentes. Cette diversité linguistique qui contraste avec les 24 langues officielles européennes, s’explique par le fait que de nombreuses langues asiatiques ont pu se développer sans influences extérieures pendant des siècles. De plus, la culture asiatique est profondément bilingue puisque dans un cadre publique la langue officielle sera employée pour communiquer là ou une langue plus vernaculaire liée a la région d’origine sera favorisée dans un cadre privé. Ainsi, vous découvrirez dans cet article les langues les plus parlées en Asie afin de pouvoir communiquer sur tout le continent.