Doit-on traduire son business plan en anglais ?

Date : Tags : ,

Vous souhaitez développer votre activité à l’international ou trouver des partenariats à l’étranger ? Alors dans le cadre d’un projet en lien avec des acteurs internationaux, la traduction de votre business plan dans une ou plusieurs langues sera une étape incontournable au bon déroulement de votre projet. Découvrez comment faire traduire votre business plan dans les meilleures conditions !

Un business plan ou plan d’affaire est un document écrit permettant de formaliser un projet de création d’entreprise, de reprise d’entreprise ou de développement d’activité. Il permet d’éclairer les parties prenantes sur la viabilité du projet sur tous les plans : marketing, financier, humain, commercial ou encore industriel. Un business plan correctement établi vous permettra de convaincre vos futurs associés, vos partenaires ou encore les banques. Pour en savoir plus sur le business plan, consultez le site du ministère de l’économie.

La traduction professionnelle : une obligation !

Votre business plan détaille des étapes spécifiques et touchant des domaines de compétence différents :

-le contexte de l’activité, son environnement

-les cibles et leurs besoins identifiés

-la stratégie globale mise en œuvre

-l’équipe, et particulièrement les personnes dédiées au management

-le mode de financement du projet

-le plan d’évolution prévu

-le retour sur investissement attendu.

 

L’erreur n’est pas permise en ce qui concerne la traduction de votre business plan car les enjeux sont trop grands ! En effet, n’importe quelle omission ou mauvaise transcription de données pourrait avoir des conséquences dramatiques sur les différents acteurs du projet, que ce soit en termes financiers ou d’image de votre entreprise. De plus, du point de vue de vos partenaires, fournir une traduction de qualité de votre business plan sera perçu comme un gage d’investissement et de professionnalisme. L’anglais, nous l’avons vu dans un article précédent, reste la langue des affaires par excellence. Mais n’hésitez pas à proposer à vos interlocuteurs une traduction dans leur langue maternelle, cela sera fortement apprécié et pourra être déterminant dans le succès de votre projet.

Voilà pourquoi vous tourner vers les services d’un traducteur spécialisé dans le domaine qui vous concerne est la meilleure solution pour produire une traduction précise et rigoureuse de votre business plan.

 

Contacter une agence de traduction    

Afin de vous garantir une traduction conforme, qualitative et rapide de votre business plan, il vous faudra contacter une agence de traduction professionnelle, reconnue et bien implantée. Seule une agence saura mettre en place des outils personnalisés tels que des glossaires. Ou encore si besoin, une équipe pluridisciplinaire de traducteurs afin de couvrir l’ensemble des domaines contenus dans votre business plan : juridique, économique, marketing, RH, technique…Quelle que soit la langue, Auteuil Traduction, membre du groupe AE-TRADUCTION, possède un large éventail de traducteurs professionnels, experts dans leurs domaines et accompagne les entreprises dans leurs projets de traduction depuis plus de 16 ans !

Si vous avez la moindre question concernant les démarches à suivre pour la traduction de votre business plan en anglais ou dans tout autre langue, n’hésitez pas à nous contacter via notre site ou nos réseaux sociaux / Facebook, Instagram et Twitter.

À lire également

Quelles sont les langues les plus traduites au monde ?

Date : Tags :
Il y a encore quelques années, les services proposés par les agences de traduction se cantonnaient principalement au territoire européen, avec l’anglais le français ou encore l’allemand en tête de gondole. Mais l’arrivée d’Internet ayant complètement bouleversé l’économie mondiale, le fleurissement de certaines langues de pays émergents sur la scène économique ne s’est pas fait attendre et, naturellement, le classement des langues les plus traduites au monde s’en est trouvé chamboulé lui aussi. La demande en traduction et en interprétation concernant ces langues a fortement augmenté, les agences de traductions ont donc dû élargir grandement leur réseau de traducteurs afin de s’aligner sur cette demande. Naturellement, certaines langues comme l’anglais représentent encore aujourd’hui une bonne partie du secteur de la traduction, mais la demande croissante pour des langues comme l’arabe, le russe ou encore le chinois laissent présager un avenir prometteur pour celles-ci. Quelles sont donc les langues les plus traduites au monde aujourd’hui ?

Quelles sont les langues les plus parlées en Asie ?

Date : Tags :
En tant que plus grand continent du monde, le continent asiatique, fort de ses 47 états et de ses 4,46 milliards d’habitants environ, est le foyer de plus de 2000 langues différentes. Cette diversité linguistique qui contraste avec les 24 langues officielles européennes, s’explique par le fait que de nombreuses langues asiatiques ont pu se développer sans influences extérieures pendant des siècles. De plus, la culture asiatique est profondément bilingue puisque dans un cadre publique la langue officielle sera employée pour communiquer là ou une langue plus vernaculaire liée a la région d’origine sera favorisée dans un cadre privé. Ainsi, vous découvrirez dans cet article les langues les plus parlées en Asie afin de pouvoir communiquer sur tout le continent.

Les avantages d’utiliser un glossaire de traduction

Date : Tags :
Un glossaire de traduction est une liste alphabétique de termes ou d’expressions traduites spécifiques à votre entreprise ou à votre secteur d’activité, les traductions qui y sont retenues sont uniquement celles qui auront été au préalable approuvées par votre entreprise afin que quelques soient vos langues cibles, vous puissiez communiquer avec vos clients avec la même cohérence et la même précision que celle que vous employez dans votre langue originale.